ACTS 2:38

Hugo McCord

Acts 2:38 is so clear that salvation follows baptism it is little wonder that opponents use every stratagem to nullify its force. Part of an essay that attempts to show by the laws of grammar that baptism is not essential has been mailed to me by a Christian in Pennsylvania. He writes, "My grammar is weak. Please explain."

Similarly, about three thousand people, most of whom would also have said, "Our grammar is weak," had no trouble understanding Acts 2:38 when it was first spoken, and they were baptized the same day (Acts 2:41).

The part of the essay that came to me follows:

ACTS 2:38 This important verse in our study reads, "Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost." This verse, along with Mark 16:16, is probably quoted more than any other verse by the groups mentioned in the beginning of this essay to support the teaching that water baptism plays some role in our soul’s salvation. But does it really teach such? Let’s take a close look at it. This verse has three clauses:

FIRST CLAUSE:

"ye" – subject, second person plural number.

"Repent" – verb, second person plural number, aorist imperative active voice.

SECOND CLAUSE:

"every one of you" – subject, third person singular number.

"be baptized" – verb, third person singular number, aorist passive imperative voice.

"unto the remission of your sins" – modifying phrase.

THIRD CLAUSE:

"ye" – subject, second person plural number.

"shall receive" – verb, second person plural number, future, indicative voice.

"the gift of the Holy Spirit" – direct object of verb.

In order for this verse to teach, as some of the aforementioned groups use it, the modifying phrase ("unto the remission of your sins") would have to be connected to both "repent" and "be baptized." However, the PERSON and NUMBER of the verb "repent" do NOT agree with the verb "be baptized." As in English, Greek grammar states that the verb AGREES with its subject in PERSON and NUMBER. This means that the FIRST and THIRD CLAUSES can be joined together, but NOT the SECOND CLAUSE. A.T. Robertson, famous Greek scholar, said something about the change of NUMBER and PERSON from the FIRST CLAUSE to the SECOND CLAUSE. "This change marks a break in the thought here that the English translation of the Bible does not preserve." The modifying phrase can ONLY go with the FIRST CLAUSE OR the SECOND CLAUSE, but not both! IF you join it with baptism, then all one would have to do to get his sins forgiven is get baptized WITHOUT any repentance! However, other Scriptures refute this idea. See Luke 13:3,5. To better understand Acts 2:38, please notice that the "gift of the Holy Ghost" follows the remission of sins, according to this verse. Remembering this, note Acts 10:45. There we see that Cornelius received the "gift of the Holy Ghost" BEFORE he was water baptized! Yet, according to Acts 2:38, one can’t receive the "gift of the Holy Ghost" unless his sins are forgiven! Acts 10 clarifies that the "remission of sins" in Acts 2:38 can ONLY refer to the verb "repent." Please read and reread Acts 10:43-48.

It is also commonly believed, because of faulty teaching that the word "for" as used in Acts 2:38 MUST mean "in order to obtain." However, this is NOT true either! In Luke 5:13, 14 we read of a leper who was immediately healed when Jesus touched him and spoke. After his healing, Jesus told him, "… and show thyself to the priest, and offer FOR thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them." Notice the man ALREADY HAD his cleansing from leprosy when Jesus told him to go to the….

The essayist writes, "As in English Greek grammar states that the verb AGREES with its subject in PERSON and NUMBER." But he fails to say, regarding Peter’s word hekastos in Acts 2:38, that the "singular is used with pronouns or verbs in the plural" (Bauer-Gingrich-Danker, p. 236), that when hekastos denotes "every one of many," it "is often added appostively to nouns and pronouns in the plural number" (Thayer, p. 192). Many inspired writers used a singular word with plural nouns and pronouns:

And all [plural] went to be taxed, every one [singular] to his own city (Luke 2:3).

You [plural] will be scattered, each one [singular] to his own (John 16:32).

So also you [plural], ... each one [singular] of you [plural] (1 Corinthians 16:1-2).

God ... sent him to you [plural], blessing each one [singular] of you [plural] ... (Acts 3:26).

When you [plural] come together, each one [singular] has a hymn, ... (1 Corinthians 14:26).

Repent ye [plural], and be baptized every one [singular] of you [plural] in the name of Jesus Christ, unto the remission of your [plural] sins, and ye [plural] shall receive the gift of the Holy Spirit (Acts 2:38, ASV).

The essayist next emphasizes "that the ‘gift of the Holy Ghost’ follows the remission of sins," an accurate statement, but the author then jumps, from the regular, non-miraculous gift of the Holy Spirit that is for every one who repents and is baptized (Acts 2:38), to the irregular, miraculous baptismal gift of the Holy Spirit poured upon Cornelius and his household (Acts 10:44-45). This he does to leave the impression that, since "the ‘gift of the Holy Ghost’ follows the remission of sins," therefore Cornelius received the remission of sins "BEFORE he was water baptized!"

But the author does not tell his readers that the Bible presents two gifts of the Holy Spirit: (1) one that was miraculous and accompannied with tongue talking and restricted to two occurrences (Acts 2:1-4; 10:44-45), and (2) one that was non-miraculous and unaccompanied with tongue talking and bestowed on every one who repents and is baptized from the day of Pentecost, A.D. 30, to the end of the world (Acts 2:39). Since the author does not mention the two gifts of the Holy Spirit, an innocent person listening to his teaching might wonder why he cannot talk in foreign languages.

Furthermore, the author does not tell his readers that a miraculous gift of the Holy Spirit is no testimony that one is saved, for Balaam’s donkey received a miraculous gift of the Holy Spirit, causing her to talk, not in donkey language, but in a language (Hebrew?) that Balaam could understand (Numbers 22:28f).

Furthermore, the author failed to tell his readers that the angel of the Lord told Cornelius that he would "be saved," not by a miraculous gift of the Holy Spirit, but by "words" (Acts 11:14). The promised "words" had not all come from Peter’s mouth (he had only begun "to speak," Acts 11:15) when "the Holy Spirit fell on all them who had heard the word," and they began to "speak with tongues" (Acts 10:44, 46).

The miraculous coming of the Holy Spirit was not a sign of salvation, but only a proof from heaven that God wanted Gentiles to come into the church, along with the Jews (Acts 10:45). Following God’s extraordinary means of converting a racist preacher, Peter told the assembled group the final "words" by which they would be "saved": "he commanded them to be baptized in the name of the Lord" (Acts 10:48). The baptisms completed God’s plan of salvation for the Gentiles (faith in Jesus, repentance, baptism in water, Acts 10:43; 11:18; 10:47-48), as well as for the Jews (Acts 2:36, 38).

The author of the essay next says it is "faulty teaching" to believe "that the word ‘for’(KJV for eis) as used in Acts 2:38 MUST mean ‘in order to obtain.’" Surely he would not call Joseph Henry Thayer a "faulty" teacher, but Thayer said that the meaning of eis in Acts 2:38 is "to obtain the forgiveness of sins" (LEXICON, p. 94). Surely the author of the essay would not call Walter Bauer-Wilbur Gingrich-Frederick Danker "faulty" teachers, but they wrote that the meaning of eis in Acts 2:38 is "so that sins might be forgiven" (LEXICON, p. 229).

The author of the essay, in order to sustain his position that "for" in Acts 2:38 (KJV) means "because of," he cites Jesus’ commandment to a man whom Jesus had healed of his leprosy, to show himself to a priest "and offer FOR thy cleansing, as Moses commanded" (Luke 5:14). In this example "FOR" does mean "because of," but that does not change the meaning of "for" in Acts 2:38: "to obtain the forgiveness of sins" (Thayer, p. 94).

"For" is an ambiguous word in English, meaning either "because of" or "in order to." Back of "for" in Luke 5:14 is peri, not the eis of Acts 2:38. Whereas "for" in English can point backward or forward, eis always points forward. "For" pointing backward in Matthew 25:8 and in Revelation 16:10 is translated, not from eis, but from hoti and ek: "Give us some of your oil, for our lamps are going out" and "they gnawed their tongues for pain." But back of the word "for" in Acts 27:34 and in Matthew 26:12 is eis: "I urge you to take some food, for it will help you to survive" (NRSV) and "By pouring this ointment on my body she has prepared me for burial" (NRSV). Accordingly, the context (sinners crying out for relief after they realized they had crucified the Messiah), eliminates any idea in Acts 2:38 that they were not told to be baptized because their sins were gone.

Every word in the Bible is the right word in the right place. If the Holy Spirit wanted to tell the sinners in Acts 2:38 that they already had been saved, he would have put the word dia, "on account of," "because of," on Peter’s lips. Instead, he put the word eis, "in order to," "unto," on his lips, a preposition that never looks backward.

John the Baptist refused to baptize people unless they had repented ("Show proof that you have changed your hearts," Matthew 3:8), but in Matthew 3:11 his focus was not on their past but their subsequent life of continuing penitence: "I baptize you in water unto [eis] repentance." If he was talking about their past life, he would have said, "I baptize you because [dia] you have repented.

Also, though the men of Nineveh repented because of Jonah’s preaching, that was not the focus of Jesus’ words in Matthew 12:41 and in Luke 11:32:

The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and, behold, a greater than Jonah is here.

Jesus, like John, knew the difference between dia and eis. Jesus was saying that the Ninevites had changed their lives at the preaching of Jonah, or, more vividly, into what Jonah had demanded. The backward action had to precede, to quit their sins, but Jesus was talking about their subsequent action after Jonah had left town. J. W. McGarvey wrote that the Ninevites

repented into the preaching of Jonah. This is not idiomatic English, but it conveys the exact thought which a Greek would derive from the original (COMMENTARY ON MATTHEW AND MARK, p. 113).